你还向我的百姓自高,不容他们去吗。
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。
Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
耶和华对摩西说,你向天伸杖,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上,都有冰雹。
And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.
只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。
But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
摩西离了法老出城,向耶和华举手祷告,雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。
And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
又用火将肉和皮烧在营外。
And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
又把燔祭一块一块地,连头递给他,他都烧在坛上。
And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
又把公牛和公绵羊的脂油,肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他。
And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油,众民一见,就都欢呼,俯伏在地。
And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说,
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,